傅雷著译全书
为纪念中国当代著名翻译家傅雷诞辰110周年,2018年4月7日,由上海远东出版社出版的《傅雷著译全书》在上海首发。全书共计26卷、逾700万字,收录了傅雷的全部译作和著作,是迄今为止傅雷译著的最全合集。
- 作者
- 傅雷
- 出版社
- 上海远东出版社
- 出版时间
- 2018年4月
目录
全书共计26卷、逾700万字,收录了
《傅雷著译全书》由
“
傅雷(1908-1966)字怒安,上海浦东人,一代翻译巨匠,正直的作家、严谨的艺术理论家、教育家。傅雷以勤奋的一生,翻译了三十四部外国文艺名著,把法国重要作家巴尔扎克、伏尔泰、梅里美、罗曼·罗兰、丹纳、莫罗阿、杜哈曼、苏卜的重要作品介绍给了中国读者,架起了一座中法文化交流的桥梁。傅雷不仅以译作传世,他的魅力还在于身为现代知识分子而体现的传统精神:胸存忧患,认真入世,为人刚正不阿,没有丝毫的媚颜俗骨,治学上更是一丝不苟、多艺兼通,以求博大精深。
傅雷早年留学法国,归国后投身文学翻译,此后一生都勤奋译著,翻译了法、英、美等国著名作家的作品30多部,形成了“傅雷体华文语言”。巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作经傅雷译介到中国,影响广泛而深远。
“在中国的翻译史上,傅雷是公认的巴尔扎克的权威。在傅雷翻译的30多部作品中,有十几部都是巴尔扎克的作品,其中,巴尔扎克的代表作《高老头》等已经成为中国翻译史上的经典之作。”傅译研究专家金圣华说,“我们要让傅雷一生致力于弘扬中国文化、沟通中西文化交流的志业能永远流传下去,延绵不绝。”
附件列表
故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。