赠别舍人弟台卿之江南
目录
【注释】
⑴此句一作“出门见我伤”。
⑵客遇:一作“云见”。
⑶遂翱翔:一作“凌苍苍”。
【译文】
离开家乡,你即将客旅的地方很遥远,在梦里期盼你回来的日子却是那样的漫长。
梧桐叶纷纷飞下天井,有一片叶子还飞到了银床之上。
梦醒后,拿过镜子仔细照看自己,发现眉毛胡子竟然已经全白了。
满腹经纶丢弃在了蔓草之中,衰老的面貌也仿佛成了枯萎的桑叶。
很想跟人说说心里事,璀璨如明珠的夜光又让人心起疑虑。
如今的你好像洞庭的秋叶,即将飘落在遥远的潇湘之滨。
表弟啊,你是经济世事的人士,现如今被贬职远赴江南,让我很悲伤。
就好像那隐居在尺来深的水底的伏龙,心里憋屈的很,只有写些论著谈谈兴亡之道。
客旅途,我曾巧遇一个叫王子乔的仙人,他口传我一个不死的仙方。
我很想(依照仙方所说)去仙洞里去过那逍遥的神仙日子,再去天宫朝拜玉皇大帝。
现如今我将一边抚摸着你的背,一边与你挥手告别,然后去天地间自由翱翔。
【主题】该诗系李白为表弟谪居江南的赠别之作,表达了李白对表弟的依依不舍之情
李白(701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人们疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。
附件列表
故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。