故事库-中国往事  > 所属分类  > 
[0] 评论[0] 编辑

江夏寄汉阳辅录事

《江夏寄汉阳辅录事》是唐代诗人李白的作品。

目录

江夏寄汉阳辅录事

谁道此水广,狭如一匹练。

江夏黄鹤楼,青山汉阳县。

大语犹可闻,故人难可见。

君草陈琳檄,我书鲁连箭。

报国有壮心,龙颜不回眷。

西飞精卫鸟,东海何由填。

鼓角徒悲鸣,楼船习征战。

抽剑步霜月,夜行空庭遍。

长呼结浮云,埋没顾荣扇。

他日观军容,投壶接高宴。

注释译文

注释

①此诗作于乾元二年(759)。江夏:唐鄂州江夏郡,治所在江夏县(今湖北武汉市武昌)。

②回眷:回视,理睬。

③鼓角:鼓和号角,古时军中用以报时、警众或发号施令。楼船:船上有楼的大船。

④结浮云:高通《塞下曲》:“结束浮云骏,翩翩出从戎。”结,装束。浮云,骏马名,见《西京杂记》卷二。

⑤顾荣:晋怀帝时人。《晋书·顾荣传)载:陈敏叛乱,顾荣讨之,“敏率万馀人出,不获济,荣麾以羽扇,其众溃散。”此以顾荣自许。

作品译文

谁说长江水面宽旷啊?我看它狭如一匹白练,你不相信?

你站在江夏的黄鹤楼,或者汉阳县的青山上看看,就知道我说的不错。

你大声一呼,我就能听见,可是想见你的面就难了。

你有陈琳草檄之才,我有书鲁连之箭的雄略。

虽然我们都有报国的壮心,可惜皇上的龙颜并不眷顾。

西飞的精卫鸟,用什么办法填东海呢?

江面上鼓角悲鸣,朝廷的楼船正在练习征战。

我夜夜抽剑步踏如霜的月光,绕着空庭一遍一遍的挥舞。

我长啸一声,浮云凝聚,可惜埋没顾荣的才能。

过几天我们一起去观赏军容,酒宴上咱们玩玩投壶的游戏。

赏析

李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。

幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。

附件列表


0

故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本故事还有待完善,请 编辑

上一篇 干榨黄酒    下一篇 尚科锋

同义词

暂无同义词
  • 友情链接:
  • 中原企业家
  • 华锐社区
  • 法学学习
  • 故事库
  • 舆情信息
  • 郑州商业观察
  • 美丽中国
  • 药食同源
  • Lovely China
  • 纯欲天花板
  • 留学生