维斯瓦娃·辛波丝卡
维斯瓦娃•辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。
- 中文名
- 维斯瓦娃·辛波丝卡
- 英文名
- Wisawa Szymborska
- 别名
- 维斯瓦娃·希姆博尔斯卡
- 国籍
- 波兰
- 出生地
- 波兰布宁(科尼克)
- 出生日期
- 1923年07月02日
- 逝世日期
- 2012年02月01日
- 职业
- 诗人,随笔作家
- 主要成就
- 1996年获得诺贝尔文学奖
- 代表作品
- 《巨大的数目》《呼唤雪人》
目录
《存活的理由》
《自问集》
《呼唤雪人》
《盐》
《101首诗》
《无止境的乐趣》
《诗选》
《种种可能》
《巨大的数目》
《桥上的人们》
《诗集,波兰语-英语双语诗》
《选读札记》
《结束与开始》
《一粒沙看世界》
《一百个笑声》
《瞬间》
《给大孩子的诗》
《冒号》
1980年诺贝尔文学奖得主米沃什这样形容辛波丝卡:“害羞,谦虚,获诺奖对她是个负担。她在自己的诗里面静默,她不会把自己的生活写进诗里。”
当1996年获得诺贝尔文学奖时,她有些没有做好准备,甚至有些担心。辛波丝卡自己也没有想到诺贝尔文学奖桂冠会落到自己头上。宣布获奖那天,她正在度假,得知这一消息后,她有点紧张,她对别人说,诺贝尔文学奖对她而言非常抽象。她担心,生活从今以后也许不会像现在这么安静了。
瑞典学院给予辛波丝卡的授奖辞是,“通过精确地嘲讽将生物法则和历史活动展示在人类现实的片段中。她的作品对世界既全力投入,又保持适当距离,清楚地印证了她的基本理念:看似单纯的问题,其实最富有意义。由这样的观点出发,她的诗意往往展现出一种特色——形式上力求琢磨挑剔,视野上却又变化多端,开阔无垠。”
在之后的诺贝尔文学奖颁奖演讲中,辛波丝卡特地谈到了灵感问题,她说:“好几次被问到这样的问题时,我也躲闪规避。不过我的答复是:大体而言,灵感不是诗人或艺术家的专属特权;现在、过去和以后,灵感总会去造访某一群人——那些自觉性选择自己的职业并且用爱和想像力去经营工作的人。这或许包括医生、
附件列表
故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。