林少华
- 姓名
- 林少华
- 性别
- 男
- 出生日期
- 1952年
- 民族
- 汉族
- 籍贯
- 吉林九台
目录
林少华,祖籍山东蓬莱,在东北出生长大。
1968年初中毕业下乡务农。
1975年毕业于吉林大学外文系日文专业。
1982年毕业于吉林大学研究生院并获文学硕士学位,偏于日本古典文学。
1982年至1993年,从吉林大学毕业后,林少华与同是学日语的妻子一起在广州暨南大学外语系执教。
1993年至1996年于日本长崎县立大学任教。
1996年回暨南大学文学院任教。
1999年9月,调往青岛海洋大学(现中国海洋大学)。
2002年赴东京大学任特别研究员(Fellowship),现为中国海洋大学外国语学院教授,招收日本文学与翻译方向研究生。
2018年1月,从中国海洋大学退休。
杂文集《为了破碎的鸡蛋》 (2010年7月 《独唱团第一辑》韩寒主编)
《为了灵魂的自由》
散文集《高墙与鸡蛋》《异乡人》
随笔集《落花之美》
评论《村上春树和他的作品》
同时撰有中日古诗比较和日本近现代文学研究方面的学术论文20余篇。
作品风格方面,林少华的作品除了唯美之外,却出人意料地犀利、高亢、深沉,带着他沉甸甸的对现实、文化、生命的思考和焦虑。
村上春树作品(32卷村上春树文集,出版了29本)
《
其中《唐招提寺之路》获第五届全国外国文学优秀图书奖一等奖(2001年),《挪威的森林》获2002年上海优秀图书奖二等奖。
中国日本文学研究会副会长
青岛作家协会副主席
兰州大学兼职教授
曲阜师范大学兼职教授
浙江工商大学日本文化学院特聘教授
《日语学习与研究》编委
《外国文艺》编委
1999—2001年度上海市优秀图书奖二等奖、并入选广东南方电视台“新世纪10年最受读者关注十大翻译图书”。
《海边的卡夫卡》获2003年度全国优秀畅销书奖(文艺奖)、2001—2003年度上海优秀图书奖二等奖。
林少华,国内著名的翻译家,尤以翻译日本作家村上春树的作品而为大众熟悉。从1989年翻译《挪威的森林》开始,仅译村上文字已达20年之久。他总共翻译了村上春树40余部作品,是中国翻译村上作品最多、也是最受欢迎的作家之一。
关于到青岛任教,林少华教授说,他决意要到青岛来,一是他是北方人,不习惯南方的气候;二是他觉得青岛是一个在国内少有的美丽清新的沿海城市,很有发展前途。
林少华的低调,一如村上春树在日本的姿态。说起村上春树,也不像读者想象中那样滔滔不绝。对于一个至今还沉浸在村上春树世界里的译者来说,当很多生命的契合通过笔端传达出来的时候,语言反而显得多余。
在当今中国,如果你是一个村上春树迷,那么对林少华的名字就不会陌生。迄今为止的村上春树大陆版译作,几乎都是出自他手。当无数年轻易感的心被村上春树打动时,其实又何尝不是被林少华的译文打动呢?北师大学者王向远在《二十世纪中国的日本翻译文学史》中有这样的评价:“可以说,村上春树在我国的影响,很大程度依赖于林少华译文的精彩。”
附件列表
故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
