口译
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。
目录
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。
1、完成与公司各部门、译员及客户方面的沟通联络工作;
2、熟悉业务知识;
3、商务业务谈判现场进行语言的互译。
1、具有外事方面专业知识;
2、良好的双语理解和沟通能力和技巧;
3、口语流利,语言流畅,具有较高的语言文字表达能力;
4、具有较强的责任心、较高的情绪稳定性,工作认真细致、思维敏捷。
1、配合发改委外事司工作层商谈口译工作;
2、配合大型国际会议、国际商务官员培训项目的口译工作,交传形式为主;
3、协助外事活动组织管理人员的翻译工作;
4、接待外宾并承担沟通翻译工作;
5、翻译相关文件,如领导讲话稿、新闻稿、项目的背景材料及其他各类文件;
6、翻译日常工作中文件资料和有关文献资料。
专业能力:双语知识、口译技能、理解分析能力
个人能力:抗压能力、身体健康、职业道德
助理翻译员 → 翻译员 → 资深翻译员
附件列表
故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
