故事库-中国往事  > 所属分类  > 
[0] 评论[0] 编辑

800磅的大猩猩

“中国在亚太像一只800磅的大猩猩。”此话最近出自奥巴马之口。“800磅的大猩猩”是一句美式俚语“800-pound gorilla”,用来形容某人或某组织十分强大。

目录

“800磅的大猩猩”是一句美式俚语“800-pound gorilla”。

词义引申

出自一个美式谜语笑话:

800磅的大猩猩会坐哪里?

Where does an 800-pound gorilla sit?

想坐哪儿做哪儿。

Anywhere it wants to.

这句俚语常用来形容某人或某组织十分强大,行事无需顾忌。

A person, group, or organization so powerful that it does not need to heed the rules orthreats of others.A seemingly unbeatable presence always to be reckoned with; whose experience, influence, and skill threatens to defeat competitors with little effort.

新闻出处

“中国在亚太像一只800磅的大猩猩。”此话最近出自奥巴马之口。

2016年2月22日,奥巴马在白宫与州长们见面。会上有人就中国的铁矿石出口提出担忧。奥巴马回应称:“中国就像一只800磅的大猩猩。如果我们允许他们设定亚太的贸易规则,美国企业和美国工人就会被排除在外。”

美国的政客尤其喜欢用这句俚语形容中国。早在2004年,当时还是美国民主党总统提名候选人的克里,就曾在提到中国时对媒体表示:“中国是个800磅的大猩猩。必要的时候,我们也可以通过符合我们目的的方式,和中国坐在谈判桌上,来达到我们的目的”。如今十几年过去了,中国在美国政客眼中的形象,似乎还是没有变。

网上评论

对于奥巴马此番大猩猩言论,很多中国网民在微博上表示震惊。不过也有知晓这句俚语的网民从更理智的角度看待:

wljzjy1011:中国和黑猩猩一点边都不沾好嘛…反倒是美国和现任总统有这个潜质

我方遗迹需要支援:还真是应了我天朝古话:贼喊捉贼。

叶焉成烟:直接说金刚多好

AleciaMoore:哈哈哈哈哈,明明自己长得最像

流金岁月走过:奥巴马攀亲戚

UP的就UP:美国在世界就像头野猪;出自中国俚语:好菜都让猪拱了

Lostorain:没文化真可怕,那叫美猴王,不叫大猩猩

附件列表


0

故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本故事还有待完善,请 编辑

上一篇 时令水果    下一篇 早餐谷物

同义词

暂无同义词
  • 友情链接:
  • 中原企业家
  • 华锐社区
  • 法学学习
  • 故事库
  • 舆情信息
  • 郑州商业观察
  • 美丽中国
  • 药食同源
  • Lovely China
  • 纯欲天花板
  • 留学生