四川好人
- 中文名
- 四川好人
- 制片地区
- 中国
- 首播时间
- 2008年
- 导 演
- 陈立华
- 编 剧
- 庄羽,刘益,何洁,张甜,
- 主 演
- 赵亮,雷汉,王海珍,朱军,仇小豹,曲高位
- 集 数
- 100集
- 每集长度
- 25分钟
- 类 型
- 剧情、喜剧
- 制片人
- 铁佛
- 出品人
- 陈华,铁佛,刘仪伟
- 总策划
- 段未明,赵爽,王建蓉
- 文学总监
- 庄羽
目录
《四川好人》的名字借鉴于德国著名剧作家布莱希特的同名剧作。这里的所谓“好人”并非传统意义上的“好人”,而凡是当代生活中的“好人、好事”;“奇人、奇事”、“新人、新事”均可纳入本剧视野。
《四川好人》的故事发生在
德国戏剧家布莱希特的作品近年来鲜少在国内主流戏剧舞台露面。2011年,北京国际青年戏剧节的致敬大师单元,曾集中上演了沈林导演的《北京好人》,张南导演的《伽利略》等四部布莱希特剧作,这已是近年来布莱希特在中国舞台上最大规模的亮相。
今年下半年,布莱希特在世界范围内被上演最多的剧本《四川好人》的不同版本先后在北京演出,这似乎给中国戏剧带来了又一次“布莱希特热”。其中最令人期待的就是即将于10月29日至11月1日在国话剧场上演的孟京辉执导、澳大利亚茅豪斯剧院制作演出的《四川好人》。这不仅是孟京辉首次执导布莱希特剧作,亦是他首部以英语演出的剧目。昨天下午,孟京辉导演与知名学者沈林在国话先锋剧场进行对谈,聊这部新版《四川好人》的诞生始末。
作为德国著名的戏剧家与诗人,布莱希特是20世纪戏剧史上的一个革命者,他的剧作和戏剧理论都对后世产生了巨大的影响。布莱希特从卡巴莱等德国民间通俗艺术和中国传统戏曲中汲取养分,创作出一批极具布莱希特风格的作品。作为布莱希特的代表作,《四川好人》的创作始于1938年,原剧名为《作为商品的爱情》,1943年正式完成时定名为《四川好人》。布莱希特以这出剧,巧妙地设计了一个善与恶完美地集于一身的角色,将观众带入一个道德的困境,促使每个人独立思考。
孟京辉和沈林,一个是首次执导布莱希特剧作的知名导演,一个是深受布莱希特影响并曾导演过一版《四川好人》的戏剧学者,两个老朋友对布莱希特的认识也很有共识。在沈林眼中,“好玩儿”是布莱希特和孟京辉的共同点,“所以孟京辉要做布莱希特的戏,我还是很期待的,我认为比较合适”。一位中国的戏剧导演在澳洲执导的英语演出的德国戏剧,对观众而言这个看点已极具吸引力。对孟京辉而言,这次与自己熟悉的团队暂时分别,只身赴澳,在自己并不熟悉的语言环境里执导一部新戏,无疑是个挑战。
导演说看点
与以往不同的全新剧本
作为一个国际项目,澳大利亚茅豪斯剧院邀请了孟京辉担任导演的同时,又请到来自英国的汤姆·莱特将剧本从德语译成英文并进行改编。此版《四川好人》的剧本采用的是布莱希特流亡到美国后自己重新修改过的一个版本。“布莱希特到了美国百老汇看了好多东西,还准备在百老汇演出。他觉得他所有作品中就两个能在百老汇演,一个是《三毛钱歌剧》,一个就是《四川好人》”。孟京辉认为,这版剧本比最初的版本更短且更具娱乐性。在这个改编版中,布莱希特也做了一些本土化的小调整,比如原剧中卖的烟草,在改编版中改成了贩卖毒品。“这版《四川好人》可以说用的是新版剧本,之前看到的都是原来的版本”,孟京辉介绍说。
没有加入中国视觉元素
在新版剧本基础上再进行改编,压缩情节,留下最有意思的台词,是孟京辉和剧本改编汤姆-莱特的主要工作。虽然是国际合作,但剧中却没有任何地方性的元素,既没有刻意从澳洲当地切入,也没有动用任何中国化的视觉元素。
孟京辉表示,剧本改编问他会不会带四川火锅来澳洲,“但我不想用任何中国元素,现在的呈现是更整体、更综合的戏剧语言”。
附件列表
故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
