翻译风波
- 中文名
- 翻译风波
- 外文名
- The Interpreter
- 其它译名
- 翻译员/致命译电/双面翻译/叛译者/国家翻译员
- 出品时间
- 2004年
- 出品公司
- 环球影业
- 发行公司
- 环球影业
- 制片地区
- 美国
- 制片成本
- 8000万美元
- 导 演
- 西德尼波拉克
- 编 剧
- 布莱恩沃德;斯科特弗兰克;斯蒂文泽里安;Martin Stellman;查尔斯兰道夫
- 制片人
- 安东尼明格拉
- 类 型
- 剧情/惊悚/动作/犯罪
- 主 演
- 妮可基德曼,西恩潘
- 片 长
- 128分钟
- 分 级
- USA:PG-13
- 对白语言
- 英语、土著语、国语(公映版)
- 色 彩
- 彩色
目录
非洲出生的席尔维娅?布卢梅(尼可儿?基德曼 饰)是一名在联合国总部工作的同声传译员,她对语言的天分让她成为政治家之间沟通的桥梁,但令她没有想到的是,这种语言能力也让她卷入到了一场政治旋涡之中。一次无意之中,席尔维娅获悉一个惊人的消息:一些人正策划刺杀非洲国家元首!虽然这些策划者使用了一种极为少见的非洲土著语言,但碰巧的是非洲出生的席尔维娅对这种语言非常熟悉。
得悉这个大阴谋后,
在影片剧本落笔之前,本片的几位编剧曾到联合国总部考察,与保安、职员和同声传译员会面,甚至参观了整幢大楼。
片中出现的受威胁的非洲国家是虚构的,因为主创人员不希望影片担负对号入座的风险。
主创人员曾赴英国的语言中心,请教语言学专家,以打造一种全新的语言,一种将东非和南非的班图语和修纳语的特点混和在一起的语言,而且妮可基德曼必须流利的说出这种根本不存在的语言。
为了扮演好角色,妮可旁听联合国会议,与很多真正的同声传译员交流学习,并在语言教练的指导下努力学习虚构的非洲语言。
片中出现的
在影片结尾,希尔维亚向托宾说再见,发型发生了改变。
托比用通行卡进入FBI大楼,而其他人则随便进出。
直升机起飞后,伍兹接到电话,称安全首脑已经抵达,但电话中传出的是
《翻译风波》是史上首部被允许进入联合国总部拍摄的电影,所有在影片中出现的成员国代表不是联合国的工作人员就是真的代表,导演甚至给了安南一个不起眼的镜头。很多画面与其说是气氛营造,不如说是联合国外景宣传。联合国的主题思想:提倡和平,提倡外交方式解决国际争端,也在片中不同深度,不同角度的被多次点明。75届奥斯卡影后妮可基德曼,加上76届奥斯卡影帝西恩潘,两位主角的实力足以让观众对这部影片信心加倍。此片走惊栗路线,由大导演西德尼波拉克执导,他上一部作品是1999年的《悬情追踪》,近年其不多产。《翻译风波》也是继《黑客帝国Ⅲ》和《后天》后,第三部我国内地与全球同步上映的引进大片。
在当今权势云集的联合国会议室,来自全球各地的战争、灾难和危机都要通过语言来通报和交流,于是,联合国的同声传译员终日在隔音室中字斟句酌的将各国领导人的讲话传译为各种语言,如果稍有偏差,被误解的和平进程就会影响到数百万人的性命。在通常情况下,同声传译员只从事翻译工作,禁止涉及联合国事物,但如果她获知了威胁世界的秘密,她会继续沉默吗?这便是《翻译风波》的故事起点。
本片导演西德尼波拉克十分看好《翻译风波》的剧本,不仅在于关于联合国内幕和世界外交的故事题材相当新鲜,而且影片的两个主人公希尔维亚与托宾之间还存在着难以逾越的障碍,一个是久经世故、恪守外交艺术的职业女性,一位是经常遭遇人性最丑陋的一面和血腥暴力的FBI特工,影片故事将这两个看上去似乎永远不可能出现交集的人物生生的绑在一起,多重的看点可想而知。
不过,在世界影史上,从没有哪部电影是在曼哈顿东部的联合国总部拍摄的,自从落成以来,一直是电影摄影机的禁地,哪怕一代大师希区柯克希望拍摄一段《西北偏北》中的镜头都被拒之门外。当本片导演波拉克得知此事之后非常失望,打算用微缩景观和电脑图形来完成拍摄,不过为了让联合国总部的真实画面呈现在对此一无所知的观众眼前,波拉克决定努力争取,幸运的是,在联合国负责沟通和公众信息的副秘书长沙西沙洛尔的支持下,联合国秘书长安南亲自接见了波拉克,安南对这部联合国总部扮演重要角色的影片表现出浓厚兴趣,最后,联合国总部允许剧组进驻拍摄。
附件列表
故事内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
